现在你的结局已经临到,我必使我的怒气归与你,也必按你的行为审判你,照你一切可憎的事刑罚你。

旧约 - 士师记(Judges)

Now is the end come upon thee, and I will send mine anger upon thee, and will judge thee according to thy ways, and will recompense upon thee all thine abominations.

我眼必不顾惜你,也不可怜你,却要按你所行的报应你,照你中间可憎的事刑罚你。你就知道我是耶和华。

旧约 - 士师记(Judges)

And mine eye shall not spare thee, neither will I have pity: but I will recompense thy ways upon thee, and thine abominations shall be in the midst of thee: and ye shall know that I am the LORD.

主耶和华如此说,有一灾,独有一灾。看哪,临近了。

旧约 - 士师记(Judges)

Thus saith the Lord GOD; An evil, an only evil, behold, is come.

结局来了,结局来了,向你兴起。看哪,来到了。

旧约 - 士师记(Judges)

An end is come, the end is come: it watcheth for thee; behold, it is come.

境内的居民哪,所定的灾临到你,时候到了,日子近了,乃是哄囔并非在山上欢呼的日子。

旧约 - 士师记(Judges)

The morning is come unto thee, O thou that dwellest in the land: the time is come, the day of trouble is near, and not the sounding again of the mountains.

我快要将我的忿怒倾在你身上,向你成就我怒中所定的,按你的行为审判你,照你一切可憎的事刑罚你。

旧约 - 士师记(Judges)

Now will I shortly pour out my fury upon thee, and accomplish mine anger upon thee: and I will judge thee according to thy ways, and will recompense thee for all thine abominations.

看哪,看哪,日子快到了,所定的灾已经发出。杖已经开花,骄傲已经发芽。

旧约 - 士师记(Judges)

Behold the day, behold, it is come: the morning is gone forth; the rod hath blossomed, pride hath budded.

他们已经吹角,预备齐全,却无一人出战,因为我的烈怒临到他们众人身上。

旧约 - 士师记(Judges)

They have blown the trumpet, even to make all ready; but none goeth to the battle: for my wrath is upon all the multitude thereof.

在外有刀剑,在内有瘟疫,饥荒。在田野的,必遭刀剑而死。在城中的,必有饥荒,瘟疫吞灭他。

旧约 - 士师记(Judges)

The sword is without, and the pestilence and the famine within: he that is in the field shall die with the sword; and he that is in the city, famine and pestilence shall devour him.

其中所逃脱的就必逃脱,各人因自己的罪孽在山上发出悲声,好像谷中的鸽子哀呜。

旧约 - 士师记(Judges)

But they that escape of them shall escape, and shall be on the mountains like doves of the valleys, all of them mourning, every one for his iniquity.

5657585960 共1186条